Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se hâter h aspiré | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
se dépêcher | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
être urgent | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
presser - au sens de : être urgent | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
courir - au sens de : se dépêcher pour aller quelque part | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
ne faire que +Inf. - restriction du verbe conjugué | nur +Inf. - Einschränkung des Prädikats | ||||||
se presser | sichAkk. eilen | eilte, geeilt | [ugs.] | ||||||
voler [fig.] [ugs.] - au sens de : se dépêcher | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
ne penser qu'à sa pomme [fig.] [ugs.] | nur an sichAkk. denken | ||||||
pleuvoir [fig.] - par ex. : nouvelles, appels | (nur so) hereinprasseln [fig.] - z. B.: Nachrichten, Notrufe | ||||||
s'élancer au secours de qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
voler au secours de qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
accourir à l'aide de qn. | jmdn. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
venir en aide à qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | [form.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
seulement Adv. | nur | ||||||
ne ... que Adv. - au sens de : seulement - négation | nur | ||||||
juste Adv. - au sens de : seulement | nur | ||||||
rien que - seulement, beaucoup de | nur - lauter | ||||||
simplement Adv. - seulement | nur | ||||||
que Adv. [ugs.] - au sens de : seulement - élision de ne ... que | nur | ||||||
de peu | (nur) knapp Adv. | ||||||
à quelques minutes à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
réservé(e) au service | nur für den Dienstgebrauch | ||||||
à proximité - facilement accessible à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
juste à deux pas [ugs.] | nur ein Katzensprung [ugs.] | ||||||
juste la porte à côté [ugs.] | nur ein Katzensprung [ugs.] | ||||||
seulement pour la frime [ugs.] | nur zur Schau [ugs.] | ||||||
seulement pour la frime [ugs.] | nur zur Show [ugs.] englisch |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
si ce n'est (que) +Ind. Konj. | nur (dass) | ||||||
à condition que +Inf. Konj. | nur wenn | ||||||
à condition de +Inf. | nur wenn | ||||||
excepté que Konj. | nur, dass ... | ||||||
au seul motif que Konj. | nur, weil | ||||||
outre que Konj. veraltet | nicht nur dass | ||||||
seulement voilà Konj. - introduit une restriction, une objection | nur ist es eben so ... | ||||||
non seulement ..., mais aussi ... Konj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
non seulement ..., mais également ... Konj. | nicht nur ..., sondern auch ... |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le formulaire pour lecture seule [TECH.] | das Nur-Lese-Formular | ||||||
la mémoire morte [COMP.] - connu sous : ROM | der Nurlesespeicher auch: Nur-Lese-Speicher Pl.: die Nurlesespeicher, die Nur-Lese-Speicher [EDV] - bekannt auch als: ROM |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hardi ! | nur zu! | ||||||
pour peu que Konj. +Subj. | sofern ... (auch) nur | ||||||
Cause toujours ! [ugs.] | Red' du nur! [ugs.] | ||||||
Cause toujours, tu m'intéresses ! [ugs.] | Red' du nur! [ugs.] | ||||||
ne ... jamais que Adv. [form.] - caractère immuable | immer nur | ||||||
hardi ! | nur Mut! | ||||||
pour de faux | nur zum Schein | ||||||
pas d'affolement ! | nur keine Aufregung! | ||||||
pas d'affolement ! | nur keine Panik! | ||||||
à ceci près que ... | nur mit dem Unterschied, dass ... | ||||||
Courage ! - formule d'encouragement | Nur Mut! | ||||||
être porté(e) sur la chose [ugs.] | nur an das eine denken [fig.] [ugs.] | ||||||
être porté(e) sur la bagatelle [ugs.] | nur an das eine denken [fig.] [ugs.] | ||||||
Que de la frime ! [ugs.] | Nur für den Flex! [sl.] Jugendsprache |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Allez-y ! | Nur zu! | ||||||
Vas-y ! | Nur zu! | ||||||
Il faudra d'abord me passer sur le corps ! | Nur über meine Leiche! | ||||||
Histoire de rire. | Nur zum Scherz. | ||||||
Il ne faut pas aller plus vite que la musique ! | Nur nichts überstürzen! | ||||||
Ce n'est qu'une apparence. | Das scheint nur so. | ||||||
Il ne fait que jouer. | Er spielt nur. | ||||||
Je jette juste un coup d'œil. - dans un magasin | Ich schaue nur. - in einem Geschäft | ||||||
Seule la grenouille s'est trompée de conte. | Nur der Frosch hat sich im Märchen geirrt. | ||||||
N'aie pas peur, tu vas réussir ! | Nur keine Angst, du wirst es doch schaffen! | ||||||
Par pure plaisanterie je dis ... | Nur zum Spaß sagte ich ... | ||||||
Ce n'est que par hasard qu'ils ont trouvé le trésor. | Nur durch Zufall haben sie den Schatz gefunden. | ||||||
pas sérieux s'abstenir ! | nur ernst gemeinte Zuschriften! | ||||||
Seuls 10 % des élèves ont réussi l'examen, c'est dire si les épreuves étaient difficiles. | Nur 10 % der Schüler haben die Prüfung bestanden, das zeigt wohl, wie schwer die Aufgaben waren. |
Werbung
Werbung